Вернувшийся
во Францию в 1991 году франко-грузинский писатель Гастон Буачидзе, недавно
сделал перевод стихотворений Сталина на французский язык. Перевод был
сделан с языка оригинала, а не с русского, на который они уже были переведены
ранее. Как сообщает французский журнал Le point, результат получился
озадачивающим: французы не ожидали увидеть романтические признания,
написанные рукой великого советского диктатора.
Помните, как учась в школе, все мы читали книжки о детстве Ленина, дружно
радуясь за вождя пролетариата, что ведь и он когда-то был ребенком,
да еще каким: учился отлично, семью любил, взрослым помогал, и вообще
служил достойнейшим примером для каждого советского школьника. Уже в
постсоветское время всевозможных откровений мы узнали, что не так уж
и гладко жил маленький Володя Ульянов, мальчиком был болезненным и агрессивным,
а легенды о его детстве - всего лишь культовые сказки для больших и
маленьких. Сталин, как известно, предпочел не создавать о себе подобных
мифов, а попросту вычеркнул эту страницу из своей биографии.
О том, каким было детство Сталина мы стали узнавать не так давно. Завеса
тайны приоткрылась: неблагополучная семья - отец-алкоголик, жестоко
избивавший сына, мать, работавшая прислугой в чужих домах, физические
недостатки мальчика: тщедушное телосложение, последствия оспы на лице,
дефект левой ноги… В результате - болезненная гордость, чувство ущемленности…
Долгое время оставался "неоткрытым" подростковый период жизни
Сталина. А ведь кто бы мог подумать, что в это время юный Сосо Джугашвили
пережил самый что ни на есть период "бури и натиска" - сильнейшие
романтические устремления, вдохновившие его на создание поэтических
произведений.
Шесть стихотворений Иосифа Джугашвили были созданы во время его обучения
в тифлисской семинарии, куда, покинув свою мать, отправился четырнадцатилетний
подросток. Сосо учит там русский, в то же время испытывает сильное влияние
националистических идей, жадно читает романтика Виктора Гюго и грузинского
поэта Илию Чавчавадзе.
Последний был редактором литературного журнала "Иверия", в
который юный Сосо Джугашвили и отправил 14 июня 1895 года свои стихотворения.
О чем писал будущий Сталин в своих стихах? Искренние, подчас слишком
наивные строки, приступы меланхолии, за ними - отчаянная надежда.
Раскрылся розовый бутон,
Прильнул к фиалке голубой,
И, легким ветром пробужден,
Склонился ландыш над травой.
Розы и фиалки, жаворонки и соловьи - природа, которой дышал юный поэт,
навевала ему не только любовные, но и высокие патриотические чувства:
"Грузин, принеси себя и свой талант служению Родине!".
Пел жаворонок в синеве,
Взлетая выше облаков,
И сладкозвучный соловей
Пел детям песню из кустов:
"Цвети, о Грузия моя!
Пусть мир царит в родном краю!
А вы учебою, друзья,
Прославьте Родину свою!"
Поистине, благородные порывы. А в общем, довольно заурядные, полные
типично юношеских романтических эмоций стихи. Первые следы революционных
устремлений!