"Я
никогда не был филологом. А интересно, что они чувствуют?", -
перефразируя Жванецкого, воскликнет каждый, прочитав новую книжку
петербургского филолога Драгункина под названием "Пять сенсаций".
Александр Драгункин прославился тем, что придумал оригинальную методику
зубрежки английских слов. А теперь он решили задать России, ни много
ни мало, национальную идею, которую вложил в "памфлетовидное
эссе" на тему языка.
В эссе много всяких штук - сенсации, подсенсации, обращения к читателям,
вызовы научным работникам, адресные извинения, лингвистические выкладки
и сногсшибательные выводы. Главный из них заключается в следующем
- русский язык был прародителем всех европейских языков.
Драгункин, выпускник восточного факультета университета, убежден и
охотно демонстрирует всем желающим, что в основе всех европейских
языков лежат русские корни, бережно сохраненные некогда мигрировавшими
от нас в разные стороны племенами.
Для создания аргументационной базы и для иллюстрирования своих филологических
идей автор не оперирует сведениями из истории и географии. Он не приводит
карт перемещения народов и известных исторических дат, являясь специалистом
по языку, он про язык и рассказывает. Берет, например, нормальное
английское слово "troublе" и говорит, что оно, в общем-то
- русского происхождения. Как? - А так - состав согласных слова "troublе"
почти полностью совпадает с составом согласных одного из его русских
эквивалентов - слова "тревога", в котором "-га"
является обычным словообразующим окончанием (дорога, услуга и т.д.).
Итак, "t-r-b" и "т-р-в" (согласные "б"
и "в", считает языковед, полностью взаимозаменяемы). Но
в слове "troublе" есть и буква "l", через которую,
по мнению ученого, мы и выходим на полную форму старого русского слова
- "треволга", с вытекающим из нее "треволнением".
Автор считает, что балто-славяне были когда-то одним народом, от которого
позднее откололись "европейцы" и "индоиранцы"
с конкретным местом исторического проживания. В Европу ушла часть
нашей "балтизированной" праобщности, так как имеются явные
следы балтийского присутствия, а конкретнее - следы литовского языка
в латыни. Например, рус. "блоХа", лит. "bluSa"
и англ. "louSe".
Если продолжать действовать по Драгункину, то многие английские слова
становятся действительно похожими на русские. И, как бы то ни было,
учить их становится значительно проще. А филолог, множа и множа разнообразные
языковые примеры, сообщает и о создании новой английской грамматики,
в варианте, не представляющем труда для русскоязычного учащегося.
В новой версии грамматики присутствуют не шестнадцать, а всего лишь
три времени - настоящее, прошедшее и будущее и, по словам филолога,
исчезает большая часть исключений, столь популярных в английском.
В его учебниках по английскому предлагается совершить большой прыжок
в не чуждый нам язык. Самостоятельно превратить русский пуд в английский
"pound", "долю" в "доллар", "book"
в "азбуку", "winter" в "ветер" и так
далее.
А там, глядишь, можно не только английский освоить, но и на прародителе
заговорить.